Carles Diaz Martí
sempre ens aporta en totes les seves publicacions informacions molt importants
sobre el nostre monestir jerònim, una de les últimes és un article incorporat a
l’obra miscel·lània dedicada a Fr. Ignacio de Madrid (il·lustre
historiador de l’orde jerònima desaparegut l’any 2017).
L’article que
apareix en aquest llibre fa referència a una obra gairebé desconeguda pels
historiadors de Sant Jeroni de la Vall d’Hebron, existent a dia d’avui a la
Real Biblioteca de San Lorenzo de l’Escorial (RBE). Es tracta d’un manuscrit
incorporat dins un llibre que té la signatura d’arxiu C-III-3. El manuscrit en
concret ocupa els folis 265r a 337r del llibre i és conegut sota el títol de Historia
breve de la fundación del monasterio de Sant Hierónymo de Val de Hebrón y de
algunas cosas notables d-él y de las persones señaladas que en la casa ha avido
hasta el año de 1595.
Aquest manuscrit va
servir de base per a la relació històrica sobre Sant Jeroni de la Vall d’Hebron
que el Pare José de Sigüenza incorporà a la seva conegudíssima obra relativa a la història de l’orde jerònima. L’autor,
anònim, seria sense cap mena de dubte un frare del nostre monestir.
Carles Diaz fa una
relació crítica del contingut del manuscrit, assenyalant aspectes desconeguts de
la seva història per la pèrdua de gran part de la documentació de l’arxiu
monacal, però alhora també fa esment de certes incongruències i errades que
l’autor anònim incorpora al seu manuscrit.
No és aquest però
el motiu d’aquest escrit, sinó només fer esment de la descripció que en aquest
manuscrit es fa de l’ermita del Sant Sepulcre, on s’aporten informacions
desconegudes sobre aquesta i que complementen el que ja haviem assenyalat en un
altre apunt específic, present també en aquest bloc.
L’autor del
manuscrit de la Historia breve divideix el seu escrit en disset
capítols, sent el que fa referència a l’ermita del Sant Sepulcre el catorzè.
Desgraciadament només podem referir el que Carles Diaz Martí diu, en no tenir
cap còpia del manuscrit original, cosa aquesta que no descartem obtenir en un
futur immediat.
Per tant,
simplement hem procedit, pel seu interès, a transcriure seguidament de manera
completa i literal en aquest apunt, el que en Carles Díaz Martí diu en el seu
article sobre l’ermita del Sant Sepulcre:
“Si en algùn
punto es exhaustivo el autor de la Historia breve es en la descripción
de las ermites del monasterio, a las cuales dedica de forma exclusiva el capítulo
decimocuarto (f.310r-313v), especialmente la primera, la del Santo Sepulcro.
Tiene una historia muy peculiar. Fue sufragada en 1534 por el fraile Jaume
Peguera, que era natural de Sant Celoni. Antes de professar en Sant Jeroni de
la Vall d’Hebrón, havia peregrinado a Tierra Santa y se trajo de allí la traza
de la capilla del Santo Sepulcro de Jerusalem.
Su idea fue
hacerla exactamente igual. Se trataba de una capilla pequeña, no muy alta,
orientada en sentido este-oeste, con una capacidad para una doce persones, que
se comunicava con in pequeño espacio interior, llamado monumento, a través de
una Puerta muy baja y pequeña, que solamente permetia el acceso a una sola
persona que tenia que agacharse para entrar. Delante de esta Puerta havia una
piedra en el suelo que representaba la que havia sellado el acceso al sepulcro
antes que el ángel la quitara cuando Cristo resucitó. El monumento, que tenia
bóveda, no alcanzaba los quince palmos de altura (3 metros aproximadamente) y
contaba con una venta(n)a redonda y pequeña en su fachada sur y una obertura en
la bóveda a modo de cimborio. A su derecha había el sepulcro, que era un altar
macizo, bajo y largo, colocado em dirección este-oeste, Mientras que en el
sepulcro de Jerusalem se celebraban missa, en la de Sant Jeroni de la Vall d’Hebron
no era possible porque se había puesto una figura del cuerpo de Cristo difunto,
ya que la intención había sido reproduir la situación del Sepulcro antes de la
Resurrección de Cristo. Era la única diferencia en una réplica muy fidedigna,
al menos a tenor de lo expresado por el autor de la Historia breve: està en
todo y por todo hecho al talle del Santo
Monumento y Sepulcro de Hyerusalem, según
que se puede verificar por los
autores que le descriven y según que lo affirman qualesquier personas o peregrinos
que han visitado el Santo Sepulcro de Hyerusalem. Y muchos que vienen de allà,
quando llegan a la Ciudad de Barcelona y tienen relación y noticia d·este
sepulcro de Val de Hebrón, suben a lo visitar y de algunos se ha visto derramar
dentro d·él muchas llàgrimes de devoción y no poderlos sacar d·él, affirmando
ellos que les parescía estar dentro del Santo Sepulcro que havien visitado en
Hyerusalem, según que éste se parese al otro de allà en todo y por todo. Aunque
el edículo actual de la Iglesia del
Santo Sepulcro de Jerusalem, que alberga en su interior la tumba de Cristo, es
de peincipio del siglo XIX, su estructura responde a esta descripción de la
réplica.
El celo del promotor
de la obra, y cabe suponer también de la comunidad, no solament se focalizó en la
capilla sinó también en su entorno. A este efecto se situo en un extremo del
huerto del monasterio, al este del cenobio, ya que la tradición situava el sepulcro de Jesús en un huerto. Los
jerónimos construyeron cerca pequeños
oratorios que se correspondían con las apariciones del Resucitado. Incluso
un poco más apartado està un monte Calvario con tres cruces, según se presume
que avía del lugar en que Christo fue crucifcado.
A raíz de una
visita, el cardenal García de Loaysa,
entonces obispo de Sigüenza (erròniament Sagunt a la Historia breve)
concedió cien días de perdón a los
fieles que visitaran un viernes o un sábado la capilla del Santo Sepulcro de Sant Jeroni de la Vall d’Hebron y dijeran
devotamente arrodillados en la Puerta un padrenuestro y un avemaria por las
almas del purgatorio. Esta indulgencia
està fechada en la misma capilla del Sepulcro el 20 de marzo de 1538.”
BIBLIOGRAFIA
DIAZ MARTÍ,
CARLES. La historia breve de Sant Jeroni de la Vall
d’Hebron: anàlisis de un documento conservado en la Real Biblioteca de San
Lorenzo de De El Escorial. Dins de Fr. Ignacio de Madrid, OSH (1924-2017). Ommpress
Traducción. Madrid 2018.
actual del Sant Sepulcre de Jerusalem